Наименование: Выход первого плуга
Язык наименования: rus
Форма выражения ОНН: Календарно-обрядовый сельскохозяйственный праздник
Наименование: “Гота яккхар”
Язык наименования:chech
Форма выражения ОНН: Календарно-обрядовый сельскохозяйственный праздник
Тип объекта: Празднично-обрядовая культура – Обряды
” Гота яккхар”-” Выход первого плуга ” , как один из элементов празднично -обрядовой культуры чеченцев, имел большое значение на протяжении многих веков. Некоторые исследователи, в частности российский учёный-чеченовед, доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент РАЕН Алироев И.Ю., обращает внимание на один корень в чеченских словах “нох” (соха для пахоты) и “нохчий” (самоназвание чеченцев). Обрядовый праздник выхода плуга сопровождался у чеченцев не просто развлекательными играми и весёлым действом, но и нёс, в своих деталях определённую составляющую сакральности и надежды на лучшее. К этому дню готовились всем селом, привлекая, по возможности, каждого жителя и необходимый, для пущей яркости и выразительности, ресурс общины.
В стародавние времена примерное время вспашки чеченцы определяли по циклам времён года. Так, самым холодным временем зимы, на чеченском языке – “чилла”, считалась середина января месяца. Ориентировочно, 15-17 января. Период действия “чилла” был около сорока суток. Далее, спустя десять дней, наступало время – “бардал-Iаз”, которое продолжалась до девяти дней. После чего наступала пора “чIегIардиган Iа” (букв. зима ласточки), которая длилась пять дней. И спустя две недели наступало время выхода плуга, то есть, как раз к широко отмечаемому разного рода мероприятиями и обрядами многими народами мира, дню весеннего равноденствия. Чеченцы называли время предстоящей пахоты –день выхода плуга – “Ц1е-к1ега лаьттах йоьллина хан” (когда земля начинает прогреваться).
К этому дню почти всем, детям в особенности, делалась какая-либо обнова, готовились угощения, приводили в порядок одежду, предметы обихода и интерьера, металлическая посуда натиралась до блеска и выносилась во двор, навстречу лучам небесного светила. Утром будили грудных детей, не давая им заснуть до восхода Солнца, перед этим одаривая сирот, вдов, одиноких, пожилых людей, сытно кормили скотину, птиц, разную живность.
Все эти ритуальные действия имели, для того времени, определенную цель. Целью было связать процедуры, связанные с выходом плуга, с предшествующим, спустя время, благодатным урожаем, обилием запасов для общины и обеспеченной зимовкой для живности.
Самому выходу плуга предшествовали юношеские игры и другие представления. Руководил игрой и рассуживал играющих “беркатен стаг” (благополучный, зажиточный человек). Он избирался обществом в “судьи” за неделю до предстоящих игр из живущих в достатке и имеющих хорошее потомство. В канун”ЦIе-кIега лаьттах йоьллина хан”, после проведения жеребьёвки, юноши делились на две команды и разжигали костры, куда бросали деревяшки в форме диска. Перед игрой, после произнесения какой-то молитвы, “беркатен стаг”, беря один из горящих дисков, вводил его в игру. Смысл игры в том, чтоб две команды игроков, использующих похожие на клюшки палки – “гIожмаш” должны были оттеснить друг друга за определенную черту. Юноши соревновались в этой игре с наступлением сумерек и до полуночи. Игры, бывало, заканчивались ушибами, травмами и ожогами, но молодые люди считали за честь принять участие в них. Восхищение собравшихся зрителей, обычно представляющих население, вызывал удар клюшкой по горящему диску так, что тот взметал ввысь. Такой удар назывался “тхов бар” (сделать потолок).
“Арбитр” же решал поставленные перед ним задачи. Наблюдая за ходом игры, “анализируя” количество огненных дисков, их перемещение по вертикали, он определял события будущего лета. Празднества в подобных играх проходили три дня. На четвёртый день, “перед выходом Солнца в путь” – после 23 марта, “арбитр” выходил в поле с плугом в сопровождении жителей села.День вызова плуга определяли по величине тени в полдень. С этого дня она должна была укорачиваться. Определяли этот лень по месту восхода Солнца: рядом с каким-нибудь деревом, вершиной холма, горы или столбом. Наш информатор сообщает, что очень часто в качестве предмета, отбрасывающего тень, использовали длинный шест.
Процесс проведения первой борозды сопровождался приспосабливаемым годами к данному событию импровизированным действом, соединившим в себе шуточные состязания, традиционные верования и завуалированные пожелания оптимистического исхода, как бы сегодня назвали, “аграрных” начинаний.
Так, например, девушки и женщины пытались как-бы препятствовать пахарю, иногда, всхлипывая и пуская слезу. Далее, после вспашки трёх борозд, приводили корову. Владелец упряжи располагался у левой стороны, а сам ставил корову головой либо к востоку, либо к югу.
На правый рог коровы вешали калач, который заранее испекли из муки разных злаков, с добавлением ингредиентов из различных фруктов. Для чего всё необходимое для выпечки, включая дрова, собиралось в девяти наиболее уважаемых дворах. В то же время юноши уходили на заранее намеченное расстояние и по сигналу устремлялись к “дика стаг” (хороший человек), стоящему с коровой. По мере приближения юношей “дика стаг”, держа правой рукой калач, вертикально водил им вдоль рога коровы. Это он делал для того, чтобы юношам, которым нельзя было останавливаться, было бы трудно отщипнуть у калача кусочек. Эти действия продолжались до тех пор, пока в руке у “дика стаг” не оставался кусочек, зажатый в кулаке. В момент касания калача, подбегающие юноши выкрикивали “кIа-мукх” (пшеница-ячмень). Зрители поддерживали юношу восторженным возгласом, если юноше удавалось оторвать кусочек калача. В более давние времена девушки также принимали в этом участие, не отщипывая, однако, калач, а давая тумаков “дика стаг”.
По завершении игры, “дика стаг” отрывал от оставшегося калача по куску, и бросал крошки на все четыре стороны. Остаток калача отдавался корове. Те юноши, которые не смогли оторвать кусок калача, или отстали, получали “чIепалгаш” (политые топлённым маслом блинчики, начинённые творогом и зелёным луком). Эта игра носила название “куьйла”.
До возвращения в село владелец упряжи упрашивал женщину благословить пахоту. Эта женщина должна была быть матерью, родившей и воспитавшей много детей. Она как-бы отнекивалась, объясняя, что ей нанесли незаслуженную обиду. Тогда к ней обращалось всё мужское население и также упрашивало её. Женщина, в свою очередь, обращалась к какой-либо девушке на выданье с вопросом: “А ты бы смогла простить обиду?”, а девушка в ответ ничего не отвечала. Женщина, обращаясь к присутствующим, говорила: “Как видите, и я не могу вам простить, и соответственно, благословить!” Тогда присутствующие мужчины упрашивали девушку, осыпая её зерном, сладостями и прочими угощениями. Мальчики подставляли руки, чтобы поймать сладости и полакомиться ими. Семена же аккуратно клали в карманы, чтобы добавить их к семенам при посеве на своих участках.
После того, как от девушки добивались условий “прощения”, помолившись, резали быка от всей общины. Мужчины возвращались к женщине, нахваливая качества владельца “гота” (плуга). Упрашиваемая не соглашалась до тех пор, пока всем женщинам общины не дадут хотя бы одного дня для празднества. И лишь после этого она благословляла пахоту. Далее, по условному знаку, женщины и все присутствующие взрослые девушки принимались бегать по полю, с особенными движениями, наклоняясь вперёд и едва касаясь пальцами вспаханной почвы, резко выпрямляясь. Через несколько кругов, девушки отходили в сторону. А женщине подавали чашу с кровью жертвенного животного – быка или коровы. Женщина выдаивала в эту чашу несколько струй коровьего молока, смешивала его с кровью и молитвами окропляла первый пласт земли. Владельцу “гота” (плуг) женщина смазывала лоб, нос, подбородок и перед тем, как передать ему чашу, делала вид. что отпивала глоток. Хозяин плуга также совершал над присутствующими такой ритуал.
В предгорной Чечне к основной пахоте приступали обычно спустя две недели после выхода плуга. На равнине, в Притеречье в частности, приступали сразу же. То есть конкретное время основной пахоты зависело от устоявшихся природных факторов данной местности, а также её рельефа.В ночь перед основной пахотой проводили “жима сагIа” (малое жертвоприношение, малое подаяние), что означало раздачу трём семьям различных блюд или продуктов, также приглашали к себе путника и хорошо угощали его.
Страна: Российская Федерация.
Республика/область/ край/автономная область/автономный округ/город федерального значения :
Чеченская Республика, Республика Ингушетия, Республика Дагестан.
Район: Все муниципальные образования Чеченской Республики. Места компактного проживания чеченцев: Малгобекский и Сунженский муниципальные районы республики Ингушетия, Хасавюртовский муниципальный район республики Дагестан.
Населенный пункт: Все населенные пункты Чеченской Республики. Места компактного проживания чеченцев: сельское поселение Пседах Малгобекского муниципального района республики Ингушетия, городской округ город Карабулак и станица Орджоникидзевская Сунженского муниципального района республики Ингушетия, Городской округ-город Хасавюрт Республики Дагестан.
Тип особенности: С середины XX века “Гота яккхар” как календарно-обрядовый сельскохозяйственный праздник в населенных пунктах Чеченской Республики не наблюдается.
Краткий текст: В настоящее время в виду использования передовых технологий в агрохозяйствах, уже совершившимся ранее отходе от общинного земледелия, а также в виду известных событий, имевших место быть на территории ЧР в 90-х гг. XX века и в начале XXI века, календарно-обрядовый сельскохозяйственный праздник “Гота яккхар” полностью утратил свое первоначальное значение. Сегодня “Гота яккхар” воспроизводится лишь как театрализованное представление с элементами декораций, присущих тому времени, когда этот обряд имел обязательное значение для чеченцев.
Ссылка на источник сведений:
Тип особенности: Риск исчезновения
Известные события, связанные с чеченским народом в середине и конце XXвека (депортация и военные кампании), вкупе с проявлениями глобализации, внешней и внутренней миграции населения в частности, не могли не сказаться на достаточно объективном методе возрождения традиционного календарно-обрядового сельскохозяйственного праздника “Гота яккхар”. Из чего следует, что есть смысл в подробном описании данного объекта и внесении его в соответствующий реестр.
Краткий текст: Степень опасности исчезновения и ее причины
Календарно-обрядовый праздник “Гота яккхар” являет собой образец, прошедшей через века, культурной эпохи, демонстрирующей как уважительное отношение к земле-кормилице, женщине-матери, подрастающему поколению и всему живому. Некоторые языческие компоненты этого действа характеризуют преемственность поколений и преобладания общественного опыта, знаний, и умений начала над частным. Анализ обряда “Гота яккхар”, его изучение и фиксация помогут сохранить один из элементов аутентичной культуры и внести вклад в палитру национальных культур страны.
Тип особенности: Исключительность/Ценность
Краткий текст: Календарно-обрядовый сельскохозяйственный праздник “Гота яккхар” обеспечивал традиционный подход чеченцев к земледелию, аграрным работам таким образом, чтобы связать воедино сам процесс начала пахоты, встречу весны всей общиной, порадовать детей, установить контакты между представителями молодёжи для серьёзных отношений на благо общества впоследствии.
Тип особенности: Способы передачи традиции.
Сохранение обряда “Гота яккхар” на протяжении веков обеспечивалось преемственностью поколений с помощью и в рамках культурно-воспитательной парадигмы аутентичной чеченской традиции.
Тип особенности: Форма бытования.
Сценическая форма, ориентированная на аутентику.
Тип особенности: Социологический аспект.
Краткий текст: Возникший в стародавние времена календарно-обрядовый сельскохозяйственный праздник “Гота яккхар” сохранился и дошёл до наших дней потому, что чеченское общество само по себе было изначально демократичным. В этом обществе коллективное начало преобладало над частным.
Тип действия: Популяризация.
Целевое действие: Приобщение к народной культуре.
Исполнитель действия: ГБУ “ЦНТ”. Почтовый адрес:364020, ЧР, г.Грозный, ул.Деловая 19/65, телефон 8 712 22 29 73, заведующий учебно-методическим отделом Кизаев Руслан Авалуевич.
Тип действия: Популяризация.
Целевое действие: Актуализация народных традиций методом организации массового мероприятия в рамках проведения фестивалей народных культур, стилизованных календарно-обрядовых праздников.
Наименование действия: Демонстрация в СМИ, на TV, в рамках телевизионных проектов, а также в социальных сетях организаций, связанных с изучением, сохранением и возрождением традиционных культур.
Метод действия: Выступления фольклорных коллективов и участников клубных формирований КДУ.
Место действия: Открытые участки местности, где можно продемонстрировать элементы вспашки почвы и стилизованные элементы соответствующих декораций.
Исполнитель действия: ГБУ “ЦНТ”. Почтовый адрес:364020, ЧР, г.Грозный, ул.Деловая 19/65, телефон 8 712 22 29 73, заведующий учебно-методическим отделом Кизаев Руслан Авалуевич.
Состояние (результат действия): Приобщение подрастающего поколения к лучшим образцам народной культуры.
Тип действия: Возрождение, сохранение и популяризация.
Целевое действие :Аккумулированные сведения, касающиеся празднично-обрядового действа, являются материалом для включенная воедино подобного рода образцов многонациональных традиций народов России в реестр нематериального культурного наследия.
Исполнитель действия: ГБУ “ЦНТ”. Почтовый адрес:364020, ЧР, г.Грозный, ул.Деловая 19/65, телефон 8 712 22 29 73, заведующий учебно-методическим отделом Кизаев Руслан Авалуевич.
Принадлежность: Чеченский календарно-обрядовый праздник.
Ключевое слово:
Праздник,
Весна,
Пахота,
Плуг,
Игры,
Традиция,
Молодёжь,
Сельская община.
Тип ответственности: Носитель
Фамилия лица: Терлоева
Имя Отчество лица: Сацам Цунциевна
Дополнение к имени: Работник культуры в 70-х гг. XXв., ЧИАССР, знаток чеченских традиций и участник традиционных мероприятий.
Даты:1949 г.р.
Место работы/адрес: пенсионер, село Алхан-Кала, Грозненского муниципального района Чеченской республики.
Тип ответственности: Исполнитель.
Фамилия лица: Кизаев.
Имя Отчество лица: Руслан Авалуевич.
Дополнение к имени: заведующий учебно-методическим отделом ГБУ “ЦНТ” .
Даты: 2005-2017гг.
Место работы/адрес: ГБУ “ЦНТ” .
Тип ответственности: Исполнитель.
Фамилия лица: Терлоева .
Имя Отчество лица: Роза Андреасовна.
Дополнение к имени: методист учебно-методического отдела ГБУ “ЦНТ” .
Даты: 2003-2017гг.
Место работы/адрес: ГБУ “ЦНТ” .
Тип ответственности: Эксперт.
Фамилия лица: Хасиев.
Имя Отчество лица: Саид-Магомед Адамович.
Даты: 1942 г.р.
Место работы/адрес: Этнограф, к.и.н., фольклорист, эксперт по традиционной чеченской культуре.
Название организации: ГБУ “ЦНТ”.
Местонахождение: РФ,ЧР.г.Грозный, улица Деловая 19/65.
Классификатор ссылок: Литература.
Наименование содержания ссылки:
- Хасиев С-М.А. Культура полеводства чеченцев и ингушей в XIX-начале XX в. Из серии “Хозяйство и хозяйственный быт чеченцев и ингушей” Часть I// “Эль-Фа”. Нальчик, 2004 г. С. 80-84.
Видеоматериал
ОНН зарегистрирован: ГБУ “ЦНТ” ЧР , Номер: CHECH001.
Полное наименование: Государственное бюджетное учреждение “Центр народного творчества” Чеченской Республики.