Наименование: Мужской союз
Язык наименования: русский
Наименование: «Пхьоьг1а»
Сведения, относящиеся к наименованию: Обычаи и традиции, связанные с традиционной и национальной культурой
Язык наименования: чеченский
Тип объекта:
Краткое описание ОНН: Пхьоьг1а был одним из общественных институтов чеченцев, где мнение окружающих играло большую роль в нравственном и духовном воспитании и руководило всей жизнью соседской общины, оказывая существенное моральное, нравственное и духовное воздействие.
Высшим органом власти сельской общины у чеченцев являлось место сбора мужчин, которое называлось «пхьоьг1а», или же «Мужской союз». Пхьоьг1а – это неформальное объединение мужчин, проживающих в одном селе, чаще всего это были соседи или родственники, которые решали или обсуждали проблемы своей улицы, квартала и т.д. Пхьоьг1а был одним из общественных институтов чеченцев, где мнение окружающих играло большую роль в нравственном и духовном воспитании и руководило всей жизнью соседской общины, оказывая существенное моральное, нравственное, духовное воздействие, как на родителей, так и на детей.
Достойными присутствия на этом союзе были возмужавшие, «опоясанные», перешедшие во взрослую жизнь мужчины, волевые и гордые, непокоренные, привыкшие отстаивать свою позицию, защищать семью и честь. Женщины не присутствовали на таких мужских сходках, также право голоса не имели и несовершеннолетние. Если возраст воинов в эпоху Шейха Мансура начинался от 21 года, то во времена Шамиля он снизился к 15 годам. Время «распоясывания» мужчин наступало к 63 годам. Это означало, что чеченцы исключали их в качестве ответственных в делах кровной мести, но, как и раньше, они могли использовать оружие, но носить кинжалы они не могли. Присутствие на «пхьоьг1а» этой категории пожилых «распоясанных» мужчин было обязательным. Мужские сельские сходы «Пхьоьг1а» не были местом сплетен или простых вещей. Не существовало никаких правил для сбора этих народных собраний.
Присоединившиеся к пхьоьг1а, или проходившие мимо него мужчины, давали салам (приветствие). Если на «пхьоьг1а» сидели «распоясанные» мужчины, то молодым не подобало в рамках традиционного этикета давать «салам». Молодежь обычно здоровалась такими общепринятыми нормами приветствия, как «Де дика дойла, шу!» (Добрый день!), «Суьйре дика йойла шу!» (Добрый вечер!) Молодые люди в рамках этикета не имели права вступать в разговор старших, вмешиваться или прерывать говорящего. Все, что они могли себе позволить, то это стоять поодаль, вслушиваться в мудрые, рассудительные разговоры старших. Отсутствие общины «пхьоьг1а» в селе никак не приветствовалось, жизнь в горах диктовала о необходимости духовного, физического общения людей. Здесь уместно вспомнить один случай. Было это в конце 30-х годов 20-го столетия. В селении Чечен – Аул в одном доме сидели и веселились люди, это были мужчины, возраст которых допускал еще много времени до «распоясывания». Ночь была холодной и зябкой. Во время разговора у них поднялась тема, что, мол, в селении Курчалой «пхьоьг1а» пустует. Завязался спор, мужчины разделились на две группы: утверждающих и отрицающих. Одни говорили, что по приезду в село там будут люди на «пхьоьг1а», другие отрицали это. Для решения данного спора от каждой группы было отправлено в село по одному всаднику на лошади. После прибытия на место, тот, кто не верил в этот факт, увидел на «пхьоьг1а» мужчин, чинно сидящих за мирной беседой.
«Пхьоьг1а» – древнее слово, смысл которого менялся с стечением времени. Корень этого слова «пхьег1а» – посуда, пхьоьг1а – современное значение – центр села, города, а в древности (до средн. в.) – место, где стояла родовая (тайповая) кастрюля (Яй), где варили мясо для сородичей. На этой кастрюле писали родовое древо. (Яй-бухе – родовое древо). Так вот, это место называлось “пхьоьг1а” из-за кастрюли и остальной столовой утвари, специально подготовленной для трапезы. С принятием Ислама слово «пхьоьг1а” закрепилось за местом сборища людей.
Древнее нахское слово «пхьа» означает еще и «село». Соответственно, «пхьа» (село) или «пхьоьг1а» – центр села, место собрания и т. д.
Чеченцы издревле щепетильно и ревностно относились к общественному мнению, поэтому на «пхьоьг1а» поощрение и порицание были важными аспектами. Закреплялось общественное мнение об отдельных людях, проявивших себя лучшими, среди лучших, или, наоборот, показавших обществу недостойное поведение. Впрочем, последнее бывало чрезвычайно редко. Так, с достоинством говорили о тех людях, проявивших в высшей степени благородство, о тех, кто не ради эгоистических побуждений, а заботясь о благе народа, исполнял свой долг чеченца, считаясь с положением другого, пусть даже попавшего в беду врага, рисковал своей жизнью ради другого, проявлял великодушие и доброту там, где на это никто не рассчитывал, никто не ожидал.
Если чей-то сын совершил какой-то благородный поступок для нужд села, или же оказал помощь кому-то нуждающемуся, то эти достойные деяния могли стать предметом обсуждения на «пхьоьг1а». И если на этом майдане присутствовал отец, или же кто-то из близких родственников молодого человека, то их реакция на хвальбу своего родственника должна была быть спокойной и уравновешенной. Эти добрые, достойные поступки должны были восприниматься в жизни как должное. Здесь уместно сказать о благородном поступке одного молодого человека, жителя поселка Новые Алды, ставшего совсем недавно предметом обсуждения у себя в селе на «пхьоьг1а». Имея достаточное материальное благосостояние, этот молодой человек вложил свои деньги в благоустройство своего родного поселка, проасфальтировав ухабистые, разбитые дороги, тем самым облегчив путь многим пешеходам и водителям автотранспорта. Говорят, когда присутствующие мужчины на «пхьоьг1а» начали с восхищением говорить об этом благородном поступке, то реакция отца, который был среди них, была такой: « Ничего удивительного в этом нет, мог бы еще больше сделать!»
Наравне с поощрением достойных поступков, на «пхьоьг1а» подвергались порицанию и неблагие дела, совершенные в злых умыслах. Например, если молодой человек, будучи за рулем автотранспорта, мог создать неудобства идущему пешеходу на дороге, будь то – клубы пыли или камешек, полетевший в его сторону, или же, не остановившись, не проявив традиционного приветствия и этикета, мог проехать мимо идущего пожилого человека – все это считалось крайней невоспитанностью и малодушием. Поэтому, такие негативные явления всегда подчеркивались и обсуждались на «пхьоьг1а». Старожилы вспоминали далеких предков этой фамилии, семьи, чьи благородные деяния всегда являлись достойными примерами для подражания. Поэтому, для любого чеченца было всегда важно, чтобы тот нравственный и духовный фундамент, на котором держалась его жизненная позиция и репутация, не была запятнана в глазах общественного мнения.
По словам информатора Рамзана Даудова, жителя села Гойты, «пхьоьг1а» по утверждению старейшин и историков, представлял собою своего рода «майдан». Это был определенный круг пожилых людей, представляющих, в основном, общие интересы и насущные проблемы села, улицы, семьи. Именно «пхьоьг1а» являлся своего рода рупором передачи полезной информации, так как в былые времена отсутствовали средства массой информации. На «майдане» могли обсуждаться вопросы благоустройства определенной территории населенного пункта, проявления заботы и милосердия нуждающимся или объявления о необходимости коллективной взаимопомощи «белхи» конкретной семье и др.
Как утверждает наш информатор, для чеченца общественное мнение всегда было превыше самой смерти, поэтому, любое недостойное поведение в народе быстро пресекалось. И наоборот, благие дела, совершенные ради блага народа, возвеличивались. Поэтому, «пхьоьг1а» являлся своего рода нравственным институтом, где главенствующими приоритетами для чеченца были такие кодексы чести, как: порядочность, богобоязненность, доброжелательность, выдержка, скромность, достоинство, милосердие, смелость и др.
В произведениях устного народного творчества чеченского народа много повествований о том, где «пхьоьг1а» являлась местом для решения каких-то судьбоносных решений страны, села, тейпа (рода) или же личностных жизненных интересов народных героев. Об этом красноречиво свидетельствует обращение главного героя эпического илли «Аьккхин Жанхот» к своим сверстникам. Влюбленный в кизлярскую казачку, Аьккхин Жанхот, чтобы сосвататься и жениться на ней, нуждается в помощи известных народных героев: Мадиева Жаммирзы, Таймиева Бейбулата, Зайтиева Шихмирзы, Жумаева Актуллы и Бачиева Эламарзы. Поэтому, он идет в определенное время, вечером, в известное традиционное место ежедневного схода честных и добропорядочных мужчин «пхьоьг1а». По обыкновению, место такого схода располагалось на центральной площади села или же перед мечетью. Явившись на площадь мужского союза «пхьоьг1а», Аьккхин Жанхот скромно и деликатно обращается к своим друзьям – односельчанам: «Ассаламу 1алейкум, верные и гордые парни! Желаю вечера, божественной благодатью для вас ознаменованного! По велению собственного сердца, надежду доверяя свою, я обращаюсь к вам за помощью! Не имея родного, или двоюродного брата, в вас я вижу поддержку и понимание!» С такими словами герой илли «Аьккхин Жанхот» обращается к своим товарищам, которые готовы в любую минуту прийти ему на помощь.
С большим сожалением говорит информатор Бурчаев Халим, житель Гудермеского района о том, что сегодня такой общественный институт чеченцев, как «пхьоьг1а», утрачивает свое исконно нравственное предназначение. Еще, будучи подростком, ему было интересно слушать затяжные разговоры стариков, сидящих на «пхьоьг1а». В чеченском менталитете молодым не следует вступать в разговоры старших, поэтому молодежь обычно стояла в сторонке и слушала. Мужчины на майдане обсуждали дела насущные, определяли члена какой-то семьи для очередного выгона сельского скота на пастбище, рассказывали о новостях, объявляли о необходимости оказания коллективной взаимопомощи «белхи» для жителя своего села в постройке дома, вспоминали прошлое, и др. По словам информатора Халима, «пхоьг1а» являлся достойным местом для духовно-нравственного воспитания молодежи. И на протяжении всей своей жизни, он руководствуется теми традиционными нормами, унаследованными им когда-то от представителей старшего поколения.
Информатор Шарип Цуруев, житель Гудермесского района вспоминает, что «пхьоьг1а» в их селе собиралась в центре села, недалеко от автобусной остановки. «Пхьоьг1а» могла собраться и днем, и к вечеру. Сбор мужчин на «пхьоьг1а» был стихийным, не было таких установок, чтобы кто-то обязательно присутствовал, все было непринужденно и произвольно. Шарип рассказывает, как сторожилы делились новостями, обсуждали проблемные вопросы. Этот мужской союз состоял из людей, достойно представляющих интересы и нужды жителей перед местными властями. Поэтому, многие сельчане обращались к ним за посильной помощью, это могли быть вопросы земельного раздела, вопросы проведения водосточной трубы, установки моста через реку, и многое другое. Своим авторитетом эти люди снискали перед народом почет и уважение, поэтому, многие вопросы решались быстро и качественно. По словам Шарипа, мужской союз «пхьоьг1а», был по-своему, проводником передачи преемственности поколений, где молодежь набиралась опыта, впитывала всю красоту и величие традиционной культуры чеченского народа.
Страна: Российская Федерация
Республика/область/ край/автономная область/автономный округ/город федерального значения: Чеченская Республика.
Район: Во всех районах Чеченской Республики
Населенный пункт: Все населенные пункты Чеченской Республики
Тип особенности: Состояние бытования
Краткий текст: Пхьоьг1а – это неформальное объединение мужчин, проживающих в одном селе, чаще всего это были соседи или родственники, которые решали или обсуждали проблемы своей улицы, квартала и т.д.
Тип особенности: Риск исчезновения
Краткий текст: «Пхьоьг1а» являлся своего рода рупором передачи полезной информации, так как в былые времена отсутствовали средства массой информации, однако, сегодня такой общественный институт чеченцев, утрачивает свое исконно нравственное предназначение.
Тип особенности: Способы передачи традиции
Краткий текст: Естественным путем преемственности из поколения в поколение
Тип особенности: Форма бытования
Краткий текст: «Пхоьг1а» являлся достойным местом для духовно-нравственного воспитания молодежи. И на протяжении всей своей жизни, чеченский народ руководствуется теми традиционными нормами, унаследованными им когда-то от представителей старшего поколения
Тип особенности: Этнологический аспект
Краткий текст: Кавказ является регионом многочисленных этнических и конфессиональных групп, существование которых основывается на общих представлениях о единстве своей истории, культуры и традиций
Тип особенности: Исторический аспект
Краткий текст: «Пхьоьг1а» являлся своего рода нравственным институтом, где главенствующими приоритетами для чеченца были такие кодексы чести, как: порядочность, богобоязненность, доброжелательность, выдержка, скромность, достоинство, милосердие, смелость и др.
Тип особенности: Социологический аспект
Краткий текст: Для решения каких-то судьбоносных решений страны, села, тейпа (рода) или же личностных жизненных интересов народа
Тип действия: Сохранение
Целевое действие: В целом обычай сохраняется, как и в старину, однако, утрачивает свое подлинное предназначение
Тип действия: Популяризация
Целевое действие: Мужской союз- (пхьоьг1а) являлся достойным местом для духовно-нравственного воспитания молодежи. И на протяжении всей своей жизни, народ руководствуется теми традиционными нормами, унаследованными им когда-то от представителей старшего поколения.
Тип техники: Техника исполнения
Наименование техники: Празднично-обрядовая культура
Ссылка на полный текст (url):
Пхьоьг1а, мужской союз, объединение мужчин, нравственный институт, место сбора
Тип ответственности: Носитель
Фамилия лица: Даудов
Имя Отчество лица: Рамзан Докаевич
Дополнение к имени: Директор ГБУ «ЦНТ» МК ЧР
Даты: 1955г
Место работы/адрес: г. Грозный
Тип ответственности: Носитель
Фамилия лица: Бурчаев
Имя Отчество лица: Халим Хасанович
Дополнение к имени: Главный редактор Союза писателей ЧР, член Союза писателей и Союза журналистов России
Даты: 1956г
Место работы/адрес: г. Грозный
Тип ответственности: Носитель
Фамилия лица: Цуруев
Имя Отчество лица: Шарип Мовладович
Дополнение к имени: Заместитель председателя Союза писателей ЧР, член Союза писателей и Союза журналистов РФ, заслуженный работник культуры ЧР, член Совета по культуре при Главе ЧР.
Даты: 1963г.
Место работы/адрес:
Тип ответственности: Исполнитель
Фамилия лица: Адымханова
Имя Отчество лица: Раян Лемаевна
Даты: 1999г.
Место работы/адрес: ГБУ «ЦНТ» , методист отдела художественного творчества, 364020, ЧР, г.Грозный ,ул. Деловая, 19/65
Тип ответственности: Носитель
Название организации: Министерство культуры ЧР
Структурное подразделение: ГБУ «Центр народного творчества»
Местонахождение: 364020, ЧР, г.Грозный, ул. Деловая, 19/65
ОНН зарегистрирован: ГБУ «ЦНТ» ЧР, Номер: CHECH085.
Полное наименование: Государственное бюджетное учреждение “Центр народного творчества” Чеченской Республики.